Sincerity // 真摯さ

  • Japan Homes on TradeMe
  • Japan Homes on Facebook
  • Japan Homes on LinkedIn
Sincerity is a basic attitude which required to people who want to be a manager.
Always one ‘black sheep’ boss in a good going company. Who is not helpful,not friendly,also, hard to get communication and selfish. Although the boss whom grow most of employees. Who is respected than liked. Require a first rank job, required whom own. Take up standard higher, expect it protected. Always thinking about [what] is the right, would not thinking about [who] is right. Never evaluate knowledge and intellectual ability than sincerity. It is dangerous when people who have not that kind of basic attitude, even though they are helpful, out going personality, smart and competent. Who is not qualified to be a manager also a gentleman.
An organization can firstly be normal when it realized sincerity. At the first, it shows up symbolically regarding human resource decision. Sincerity is not like a thing you can put it on, that you have to keep on one’s person. Could not be deceived. It takes only two to three weeks to know colleague, especially subordinate who is sincerity or not. Ignorance, incompetence, horrible attitude can be permitted. However, people who missed sincerity can not be permitted. Therefore, it is not allowable to choose them to be a manager.

人がマネージャになるためには真摯さという根本的な素質が必要だ。
 ”うまくいっている組織には、必ず一人は、手をとって助けもせず、人づきあいもよくないボスがいる。この種のボスは、とっつきにくく気難しく、わがままなくせに、しばしば誰よりも多くの人を育てる。好かれている者よりも尊敬を集める。一流の仕事を要求し、自らにも要求する。基準を高く定め、それを守ることを期待する。何が正しいかだけを考え、誰が正しいかを考えない。真摯さよりも知的な能力を評価したりはしない。このような素質を欠く者は、いかに愛想がよく、助けになり、人づきがいがよかろうと、またいかに有能であって聡明であろうと危険である。そのような者は、マネジャーとしても、紳士としても失格である。”
 ”真摯さを絶対視して、初めてまともな組織といえる。それはまず、人事に関する決定において象徴的に表れる。真摯さは、とってつけるわけにはいかない。すでに身につけていなければならない。ごまかしがきかない。ともに働く者、特に部下に対しては、真摯であるかどうかは二、三週間でわかる。無知や無能、態度の悪さや頼りなさには、寛大たりうる。だが、真摯さの欠如は許さない。決して許さない。彼らはそのような者をマネジャーに選ぶことを許さない。”

认真,真挚

成为经理的人需要根本性的素质是真挚。

在进展顺利的公司一定有一个人不拿手,帮助也不做,对人的关系也不好的管理人。这个种类的管理人看出来脾气怪,傲慢,跟谁都不和说也任性,但是常常培养许多的人才。收集尊敬比被喜欢的人。要求一流的工作,也对自己要求。定标准高,保持那个期待。认为【什么】正确,不认为【谁】正确。不估价智慧上的能力比真挚。没有这样的素质的人是如何帮助,怎样和蔼,对人关系怎么好,有能聪明而,并且危险。这样的人不是只为经理,为绅士也失格了。

绝对视真挚的时候组织能初次认为正经的。首先,那个出现关于人事的决定象征性。真挚不能穿上,已经必须学习了。不可以骗。一起做工作的人,特别对部下,在两、三个星期知道是否真挚。无能无知,坏的态度可宽大饶恕。但是没真挚的人不饶恕。绝对不饶恕。不可以选他们当经理的。”

Author

おか部 雅彦
おか部 雅彦Japan homes Directer
Born in Japan in 1973. At University I learned Japanese History.

After graduation, I worked at a major Dental material company as a top salesman. In 2002 I firstly set my foot on land in New Zealand, and have started to engage in NZ Construction firm since 2004. From the 8 years' experiences at construction sites and sales experiences in Japan, I devote myself to satisfy customers from consultation to construction and after care services.

Within the first 4 years after the foundation, half of Japan Homes' customers were similar ages of mine. So that their life environment such as a number of children were also similar to mine therefore I was able to understand the customers' situations and wants more. Meanwhile there are also many customers of my father's generation, which is always appreciated because I can learn lots of good things from them.

We try our best to provide services that you satisfy, such as schedule, quality and after care service.

"I can trust you with any projects." "You are the man who I can rely on when I am in trouble." I enjoy working to get these words more times and to create as more smiles as possible.